蕩氣迴腸的演奏-安德烈  瑞歐演奏的 My Way

My Way-聽聽這場音樂會等於省了二百美金的入場費用

蕩氣迴腸的演奏

聆聽安德烈  瑞歐演奏的 My Way,真的是一種聽覺的饗宴 !

 

http://www.youtube.com/embed/e-y581HdWfY?rel=0

 

 

My Way-维基百   

 My Way 》是一首  著名 英文流行曲  旋律 源自法國名曲 Comme d'habitude (一如往日),

法文原版 克羅德 · 法蘭索瓦  Claude François )、 雅克 · 赫霍  Jacques Revaux )及 吉爾· 提伯  Gilles Thibaut )在 1967  共同創作,

隨後由 保羅 · 安卡  Paul Anka )改編成英文版1969  首次收 錄在 法蘭克 · 辛納屈 同名大碟,自此風靡全球。這首歌不但成為辛納屈的代表作,在流行文化上亦常被用作為告別曲,表示一場表演的結束或一個人的離開。

這亦是英國最受歡迎的喪禮輓曲。相比英文版哀傷的曲調,法文版的配樂則有憂傷、輕快、或搖滾版本。

 

My Way 以一句 "And now, the end is near" (現在快要離別)作開始,講述一名快將離世的老人。他向身邊的朋友回望自己的一生,講述如何堅強、自信面對人生中的挑戰。匆匆 歲月中,他為很少事後悔,為自己一生顧昐自豪,走出自己的人生路 

"And now, as tears subside, I find it all so amusing..." 

現在 淚水已乾,往事如 

"To think, I did all that, and may I say, not in a shy way" 

原來我曾做過這種事,但我不會害羞 

"Oh no, oh no not me, I did it my way"

不,不是我,我只是走我的路

 

這與法文版 Comme d'habitude 的歌詞截然不同。

 Claude François 創作的原曲講述一位失去摯愛的戀人,一天醒來發現情人已逝去,他一如往日為她蓋被子、也一如往日等著她回來:

"Moi je reviendrai comme d'habitude" 

一如往日,我回家

"Toi, tu seras sortie" 

你卻出了門

"Pas encore rentrée comme d'habitude" 

一如往常,還未回來

"Tout seul j'irai me coucher" 

我獨個兒去睡

"Dans ce grand lit froid comme d'habitude" 

在這又大又冷的床,一如往日

"Mes larmes, je les cacherai" 

我會藏起眼 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    不像畫 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()